Sivut

keskiviikko 11. huhtikuuta 2012

Sorgegondolen / Tomas Tranströmer


Sorgegondolen / Tomas Tranströmer
 Bonniers, 2011 (1.painos 1996). 38 sivua.
Kannen suunnittelu: Jan Biberg
Mistä minulle? kirjastosta lainaamalla

Nyt liikutaan kyllä todenteolla minun mukavuusalueeni ulkopuolella mitä lukemiseen tulee. Viime vuoden kirjallisuuden Nobelvoittaja Tomas Tranströmerin runokokoelma Sorgegondolen osui silmääni eilisellä kirjastoreissulla ja pääsi lainaustiskin kautta mukaan kotiin. Minä en todellakaan ole runoihmisiä, ensimmäinen kokonainen runokokoelma jonka olen lukenut, oli tammikuussa lukemani Tikkasen Vuosisadan rakkaustarina.

Tranströmerin runokokoelma Sorgegondolen sisältää hieman yli 20 runoa. Oma suosikkini on ehdottomasti kokoelman ensimmäinen runo, "April och tystnad", joka sopii hyvin tähän vuodenaikaan ja kuukauteen.

Våren ligger öde.
Det sammetsmörka diket
krälar vid min sida
utan spegelbilder.

Det enda som lyser
är gula blommor.

Jag bärs i min skugga
som en fiol
i sin svarta låda.

Det enda jag vill säga
glimmar utom räckhåll
som silvret
hos pantlånaren.
(Sorgegondolen, s. 7)

Luin Tranströmeristä internetissä hieman lisää ja löysin artikkelin, jossa puhuttiin juuri tästä runokokoelmasta. Artikkelin kirjoittaja kertoi ensin, että Sorgegondolenin runot on osittain kirjoitettu ennen Tranströmerin aivohalvausta vuonna 1990. Kirjoittajan mukaan juuri tuo yllä oleva runo, April och tystnad, kertoisi Tranströmerin vaikeudesta kirjoittaa sairastumisen jälkeen. Etenkin runon viimeisen säkeen kerrotaan viittaavan tuohon.

Minä en sen kummemmin osaa runoja arvioida, mutta minusta Tranströmerin runot olivat kauniita joskin varsin surumielisiä. Luin näitä mielelläni, monet jopa useaan kertaan. Lisäksi näin viime syksynä Tranströmerin haastattelun, ja minusta hän oli todella herttainen ja sympaattisen oloinen vanha herrasmies. Kaiken lisäksi Transrömer on kirjailijan lisäksi vielä psykologi ;).

Voisin siis hyvin kuvitella lukevani lisää Tranströmerin runoja, jos vain kokoelmat osuvat jossain silmääni. Suosittelen!


★★★★


Lukuhaasteet: Nobelhaaste

9 kommenttia:

  1. Kiitos tästä arviosta! Sain joululahjaksi Tranströmerin kootut runot (suomeksi), mutta olen tähän mennessä vain selaillut kirjaa. Minäkään en ole mikään varsinainen runojen lukija.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Minusta Tranströmerin runot sopivat hyvin sellaiselle, joka ei niin runojen ystävä olekaan. Tai no, ainakin min tykkäsin ;)

      Poista
  2. Kiinnostavaa... olen ajatellut, että voisin jossain välissä tähän nobelistiin yrittää tutustua, kerran törmäsin kiinnostavaan keskusteluun hänen tekstiensä käännöksistä netissä. Mutta ehdottomasti suomeksi minulle! :-)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Minusta nämä runot olivat tosi kauniita ruotsiksi, mutta varmasti toimivat suomeksikin :).

      Poista
  3. Jee runoja! Mulla on vain tosi paljon ongelmia päättää kenen runoja kannattaisi lukea, mutta tykkään niistä. Okei ne ikivanhat kokoelmat mun äidin hyllyssä ("rakkaani, ruusuni" yms muuta paskaa) ei iske :D

    Tykkäätkö lukea enemmän suomeksi vai ruotsiksi? Vai onko sillä väliä? Onko jompikumpi kieli sun mielestä kauniimpi?
    Hirvee tenttaus, anteeksi :(

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Munkin on tosi vaikee tietää minkälaisi runoja pitäis lukea, mut etenkin toi Tikkasen Vuosisadan rakkaustarina oli musta hyvä :).

      Ja ei haittaa tenttaus, kivoja kysymyksiä on kiva miettiä ;). rehellisesti sanottuna niin minusta ruotsi on kielenä kauniimpi. Siinä on niin paljon kauniita sanoja ja ilmaisuja ettei tosikaan. Luen kuietnkin enemmän suomeksi, mutta ruotsiksikin on ihan pakko joskus lukea. Esim. Bo Carpelanin Blad ur höstens arkiv oli minusta aivan tavattoman kaunis kirja ja siinä tuli ruotsin kielen kauneus upeasti esille. Kuitenkin siis tykkään lukea suomeksi ja suomenkielisiä kirjoja on jotenkin helpompi saada käsiinsä ja seurata uutuuksia kuin mitä ruotsinkielisiä. Jänniä juttuja ;). ja ei siis suomen kielikään missään tapauksessa rumaa ole! :D

      Poista
  4. Minua on kiinnostanut herran runot, mutta en ole osannut päättää kummalla kielellä lukisin niitä. Kiitos tästä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. No päätin ja luin ruotsiksi. Sinun arviosi on oikein hyvä.

      Esimerkki runo sisältää minusta TT:lle yleiset sanat
      tystnad, öde, diket, skugga, svarta, glimmar, silvret.

      Poista
    2. Hienoa, että luit ruotsiksi :). Minusta oli muakvaa lukea mitä huomioita olit tehnyt juuri esim. TT:n käyttämistä sanoista. Ja tässäkin esimerkkirunossa samat sanat tulevat esille, mitä sinä olit kirjoituksessasi huomannut! :)

      Poista

Kiitos kommentistasi, ne ilahduttavat minua suuresti! :)
Kommenttienvalvonta on käytössä kesällä lisääntyneen roskakommenttien vuoksi. Kommenttisi ei siis näy heti, vaan tulee näkyviin vasta, kun olen hyväksynyt sen.